1 |
23:56:18 |
rus-fre |
gen. |
подать сигнал SOS |
lancer un SOS |
Iricha |
2 |
23:53:30 |
rus-fre |
med. |
сосательная таблетка |
comprimé m à sucer |
Iricha |
3 |
23:47:50 |
rus-fre |
med. |
под общим наркозом |
sous anesthésie générale |
Iricha |
4 |
23:45:58 |
rus-fre |
med. |
носогубная складка |
sillon m nasogénien |
Iricha |
5 |
23:43:32 |
rus-fre |
gen. |
упругий зад |
fesses f rebondies |
Iricha |
6 |
23:42:47 |
rus-fre |
gen. |
выпуклая попа |
fesses f rebondies |
Iricha |
7 |
23:28:33 |
rus-fre |
gen. |
единый экзамен |
examen unique |
Yanick |
8 |
23:27:40 |
rus-fre |
gen. |
если нет ошибки |
sauf faute |
Yanick |
9 |
23:26:09 |
rus-fre |
gen. |
солярий |
cabine f de bronzage |
Iricha |
10 |
23:23:52 |
rus-fre |
med. |
сердечно-сосудистые заболевания |
maladies f cardio-vasculaires |
Iricha |
11 |
23:21:54 |
rus-fre |
gen. |
высыпаться |
avoir un sommeil suffisant (спать достаточно) |
Iricha |
12 |
23:20:02 |
rus-fre |
med. |
гормонозаместительная терапия |
THS m |
Iricha |
13 |
23:17:28 |
rus-fre |
gen. |
правильно питаться |
avoir une alimentation équilibrée |
Iricha |
14 |
23:15:31 |
rus-fre |
gen. |
правильно питаться |
se nourrir équilibré |
Iricha |
15 |
23:13:17 |
rus-fre |
gen. |
правильно питаться |
manger équilibré |
Iricha |
16 |
23:09:22 |
rus-fre |
gen. |
разгладить морщины |
effacer les rides |
Iricha |
17 |
23:08:46 |
rus-fre |
gen. |
дресс-код |
tenue vestimentaire |
Yanick |
18 |
23:08:09 |
rus-fre |
gen. |
работники банка в главном зале банка |
banque assise (собирательное понятие) |
Yanick |
19 |
22:39:15 |
rus-fre |
gen. |
условие возвращения издержек |
clause de remboursement (в договоре) |
Yanick |
20 |
22:35:12 |
rus-fre |
law |
ничтожный договор |
contrat nul (sans validité juridique) |
Yanick |
21 |
22:34:17 |
rus-fre |
gen. |
на время действия договора |
au terme du contrat |
Yanick |
22 |
21:33:58 |
eng-rus |
gen. |
GAFI |
Генеральная дирекция по свободным зонам и инвестициям (Египет; General Authority for Investment and Free Zones; 200502141305-1679.htm.file.field.pdf russarabbc.ru) |
Maxim Prokofiev |
23 |
21:21:50 |
rus-fre |
gen. |
начальник отдела кадров |
Directeur des Ressources Humaines |
Yanick |
24 |
21:21:16 |
fre |
abbr. |
DRH |
Directeur des Ressources Humaines |
Yanick |
25 |
21:18:35 |
rus-fre |
gen. |
хороший опыт работы |
bon parcours |
Yanick |
26 |
19:40:07 |
rus-dut |
rude |
чтоб ты сдох! |
krijg de tering! |
harassmenko |
27 |
19:37:49 |
rus-dut |
inf. |
подъёбка |
kutgrapje |
harassmenko |
28 |
19:36:22 |
rus-dut |
gen. |
белиберда |
kut met peren |
harassmenko |
29 |
18:40:24 |
rus-ger |
econ. |
экономическое представительство, представительство экономики к.-либо страны |
Wirtschaftsvertretung (deutsche Wirtschaftsvertretung) |
www.euro-text.de |
30 |
18:04:39 |
rus-ger |
med. |
вихревая ванна |
Whirlpool |
line |
31 |
17:55:51 |
eng-rus |
oil |
STOIIP |
сокр. от Stock Tank Oil Initially in Place = начальные геологические запасы товарной нефти |
Углов |
32 |
17:47:00 |
eng-rus |
bank. |
Uniform Rules for Collections |
Унифицированные правила по инкассо (Международная торговая палата) |
Markbusiness |
33 |
16:57:14 |
eng-rus |
patents. |
non-hindering |
не являющийся препятствием |
Translucid Mushroom |
34 |
16:47:49 |
eng-rus |
comp. |
unpatched |
не исправленный (unpatched problem in information system) |
Димон |
35 |
16:39:14 |
rus-fre |
fig. |
сто лет |
bail |
greenadine |
36 |
16:38:12 |
eng-rus |
med. |
source of admission |
канал поступления (пациента в больницу; origin of the patient's admission – кто направил / самотеком) |
Abete |
37 |
16:27:48 |
eng-rus |
comp. |
shooter |
стрелялка (разновидность компьютерной игры) |
Slava |
38 |
16:00:29 |
eng-rus |
gen. |
as good as it gets |
лучше не бывает |
YVR |
39 |
15:43:17 |
rus-fre |
chem. |
биоактивный |
bioactif |
odin-boy24 |
40 |
15:30:19 |
rus-ger |
mech.eng. |
заклёпочная гайка |
Nietmutter |
mumin |
41 |
15:21:18 |
eng-rus |
ecol. |
waste transfer station |
станция перевалки мусора |
Димон |
42 |
15:20:19 |
rus-fre |
gen. |
надпись на этикетке - "Подлинность наименования подтверждена","Подлинность наименования проконтролирована" |
appellation d'origine contrôlée |
Елена Карле |
43 |
15:19:01 |
rus-fre |
gen. |
Продукция с подтверждением подлинности наименования |
appellation d'origine contrôlée (Такое внимание к наименованию продукции далеко не случайно. Вина АОС представляют собой годовой оборот в 15,6 миллиардов евро, то есть более 85% всего французского рынка вин. Это крупнейшая статья дохода от внешней торговли Франции. Продукция с подтверждением подлинности наименования (АОС), менее распространенная в молочной промышленности, тем не менее составила в 2000 г. 20% сырной продукции Франции, а торговый оборот прочей сельскохозяйственной продукции с защищенными подлинными наименованиями, такой как оливковое масло, фрукты, овощи, мясо, птица и даже сено, оценивается в 150 миллионов евро. Во Франции защита подлинности наименований касается продукции 75000 виноградарских хозяйств, 30000 молочных ферм и 25000 животноводческих хозяйств.) |
Елена Карле |
44 |
15:16:46 |
rus-fre |
gen. |
защищённые подлинные наименования, подлинные наименования |
appellation d'origine contrôlée (Деятельность этого института заключается в том, чтобы предлагать правительству проекты создания новых "подлинных наименований", требующих соблюдения определенных критериев, норм и требований, документально фиксируемых институтом, который затем следит за их соблюдением и за защитой этих наименований в стране и за рубежом. Институт активно привлекает производителей к соблюдению норм, которые они сами же сделали для себя обязательными. Помимо простого указания места происхождения, АОС гарантирует специфические качества продукции, связанные с геологическими, агрономическими или климатическими факторами, а также с искусностью производителя. Так, например, знаменитый сыр "Рокфор", для того, чтобы иметь право носить это название собственного места производства, должен соответствовать еще и целому ряду критериев: он должен быть произведен по специфической технологии, с использованием только молока овец, выращенных в данном регионе традиционным способом и питающихся только определенными кормами, и, разумеется, отвечать конкретным характеристикам данного сорта сыра (цвет, вид и т.д.). Эти строжайшие правила и являются гарантией качества. (источник - "Actualité en France" n°63, статья "AOC", авт. Брюно Жиммиг)) |
Елена Карле |
45 |
15:15:08 |
rus-fre |
gen. |
подтверждение подлинности наименования юр. понятие |
appellation d'origine contrôlée (пример в контексте - Понятие "подтверждение подлинности наименования" (Appellation d'origine contrôlée АОС) было введено в 1935 году в целях защиты особенностей продукции определенных французских провинций.) |
Елена Карле |
46 |
14:52:57 |
rus-ger |
econ. |
производитель услуг |
Dienstleister |
www.euro-text.de |
47 |
14:42:01 |
eng-rus |
gen. |
charity fundraising |
сбор средств на благотворительность |
sixthson |
48 |
13:48:52 |
eng-rus |
med. |
patient discharge status |
состояние пациента при выписке |
Abete |
49 |
13:41:26 |
eng-rus |
med. |
disease outcome |
исход заболевания |
Abete |
50 |
13:23:27 |
eng-rus |
cardiol. |
aortocoronary bypass, ACB |
аорто-коронарное шунтирование |
Abete |
51 |
13:21:44 |
rus-ger |
agric. |
сельскохозяйственное орудие |
Arbeitsgerät |
Katyushka |
52 |
13:17:58 |
eng-rus |
gen. |
harmonic code |
код по товарной номенклатуре ВЭД; код по ТН ВЭД |
annach |
53 |
13:17:40 |
rus-ger |
agric. |
косогорное самоходное шасси |
Hanggeräteträger |
Katyushka |
54 |
13:10:32 |
eng-rus |
med. |
time since disease onset |
время с начала заболевания |
Abete |
55 |
13:06:55 |
eng-rus |
med. |
indication for hospital admission |
показания для госпитализации |
Abete |
56 |
12:59:39 |
eng-rus |
cardiol. |
VSM |
большая подкожная вена (vena saphena magna, используемая при шунтировании) |
Abete |
57 |
12:45:09 |
eng-rus |
gen. |
liabilities falling due on demand |
обязательства, подлежащие оплате по требованию |
Vladimir71 |
58 |
12:33:55 |
eng-rus |
gen. |
buying pattern |
модель покупательского поведения |
AnnaB |
59 |
12:05:46 |
eng |
abbr. |
ffwd |
fast forward |
Translucid Mushroom |
60 |
11:26:06 |
rus-fre |
relig. |
Храм Христа Спасителя |
Temple du Christ le Sauveur |
Nadejda |
61 |
11:03:18 |
rus-fre |
inf. |
простудиться |
attraper la crève |
Iricha |
62 |
9:51:14 |
eng-rus |
gen. |
complete renovation |
евроремонт (П.Палажченко) |
twinkie |
63 |
7:32:35 |
eng-rus |
fish.farm. |
cod end |
кутец |
Лёля |
64 |
5:17:35 |
eng-rus |
med. |
Porcelain Fused to Metal |
металлокерамика |
sandpiper |
65 |
1:17:59 |
rus-dut |
gen. |
плюсквамперфект |
voltooid verleden tijd |
arsenija |
66 |
1:17:01 |
rus-dut |
gen. |
перфект в будущем |
voltooid toekomende tijd |
arsenija |
67 |
1:15:47 |
rus-dut |
gen. |
перфект, прошедшее совершенное время |
voltooid tegenwoordige tijd |
arsenija |
68 |
0:33:37 |
eng-rus |
IT |
template design |
проект шаблона |
Snoopy |